Info über Bodil Bergh
Ich bin seit 7 Jahren ganztags als selbständige Übersetzerin tätig. Meine Kunden kommen aus verschiedenen Ländern und Branchen. Im Laufe der Jahre habe ich Texte aus fast allen Bereichen übersetzt: von EU-Texten (gesetzliche und andere EU-Regelungen), Inhaltsverzeichnissen und Protokollen bis zu Gebrauchsanweisungen und Lehrmaterialien. Darüber hinaus habe ich Untertitel zu Filmen formuliert.
Mithilfe meines ausgedehnten Kontaktnetzes vermittle ich oft auch Übersetzungsaufträge an Berufskollegen. Ich übernehme selbst Übersetzungen aus dem Englischen, Dänischen, Italienischen, Deutschen und Norwegischen ins Schwedische (nur in diese Richtung).
Meine Qualifikationen als Übersetzerin:
Schon in früher Kindheit interessierte ich mich für Texte verschiedener Art in verschiedenen Sprachen.
- 2006 Universitätsdiplom (fil. mag.) in Literaturproduktion (Autorenschule der Universität Lund)
- 2010 Universitätsdiplom als Übersetzerin, Schwerpunkt Englisch.
Ich bin Mitglied in folgenden Fachverbänden:
- Vereinigung der schwedischen Fachübersetzer
- Schwedischer Schriftstellerverband, Sektion Übersetzung
- Zentrum für Übersetzungen
- Autorenverband Süd
- Autorenvereinigung in Skåne
- Assoziierte Mitglied in den Sprachgruppen Englisch>Schwedisch, Dänisch>Schwedisch, Italienisch>Schwedisch.